Discovery my book! 本の事で再確認!
Posted by Betty on Wednesday, March 10, 2021 Under: Betty's Blogs
I am still translating my book, THE POWER OF DANCE from English to Japanese. Today I asked my husband, Dan, some questions about the translation. He asked me that what is the genre of your new book? Eh? I was confused.
"Is your book fiction or non-fiction?" he asked. Now, he became once again an English 101 professor, and I returned to being a college student.
"It is non-fiction," I replied.
"Will it be a textbook?" he asked.
"Maybe," I replied. "Maybe not."
He reminded me that if it is a textbook it would be a collection of essays, each essay a chapter of my book. There are five basic kinds of non-fiction essays. Were the chapters of my new book essays?
We researched about essays:
1) Descriptive essay
2) Narrative essay
3) Expository essay - This is the most important one. It is the only one with "truth value."
4) Persuasive essay
5) Argumentative essay
Yes, now I remembered the five kinds of essays. Things from my school days came flooding back. Don't forget, I reminded myself. I worked hard to learn these.
"So is your book a collection of essays?" he asked.
"Maybe," I said.
Maybe it's not a textbook then. So, what kind of book is yours? Did you write mostly your opinions? Did you write it for news like a Journalistic work? History? Travelogue? Biography? Memoir? Autobiography? Philosophical treatise? Meditation? Commentary?
We discussed a lot and reviewed again the five types of essays. Finally, I decided my book is a non-fiction commentary. But the chapters may also be expository essays, so maybe it will become a textbook someday. He agreed.
When translating over time, the purpose and genre can shift. I probably should have decided the purpose and genre before I started writing or translating. But, anyway, I now know what its purpose and genre is. "So, do your best near as you near the end," I said to myself. And I will.
私はまだ私の本、THE POWER OFDANCEを英語から日本語に翻訳している最中です。今日、私は夫のダンに翻訳についていくつか質問しました。彼は私に新しい本のジャンルは何ですかと尋ねてきました。え?私はちょっとびっくりしていました。
「あなたの本はフィクションですか、それともノンフィクションですか?」彼は尋ねた。
今、彼は再び英語の101教授になり、私は大学生に戻りました。
今、彼は再び英語の101教授になり、私は大学生に戻りました。
「それはノンフィクションです」と私は答えました。
「教科書ですか?」彼は尋ねた。
「たぶん」と私は答えた。でも "そうでないかもしれない。"
彼は、それが教科書であるならば、それはエッセイ集であり、それぞれのエッセイが私の本の章であることを私に思い出させました。ノンフィクションエッセイには5つの基本的な種類がありますが、、。私の新しい本のエッセイの章でしたか?
私たちはエッセイについて調べてみました:
1)記述エッセイ
2)物語エッセイ
3)解説エッセイ-これは最も重要なものです。 「真理値」を持つのはこれだけです。
4)説得力のあるエッセイ
5)議論のエッセイ
はい、5種類のエッセイを思い出しました。一生懸命勉強した事がよみがえってきました。決して忘れないで下さいね、私は自分自身に思い出させました。私はこれらを学ぶために一生懸命勉強した。
「それで、あなたの本はエッセイ集ですか?」彼は尋ねた。
「たぶん」と私は言った。
多分それは教科書ではありません。それで、どんな本ですか? 主に貴女の意見を書きましたか?ジャーナリズムのようなニュースのために書いたのですか?歴史?旅行記?バイオグラフィー?伝記?自伝?哲学的論文?瞑想?解説?
私たちは多くのことを議論し、5つのタイプのエッセイを再検討しました。最後に、私の本はノンフィクションの解説であると判断しました。しかし、章は解説的なエッセイかもしれないので、いつの日か教科書になるかもしれませんね。彼は同意した。
時間の経過とともに翻訳すると、目的とジャンルが変わる可能性があります。執筆や翻訳を始める前に、目的やジャンルを決めておけばよかったのではないでしょうか。しかし、とにかく、私は今、その目的とジャンルが何であるかを理解しています。 「もうすぐに翻訳を終える事が出来そう!最善を尽くします!」と私は自分自身を励ました。そして、私は翻訳が終わる迄頑張ります!
In : Betty's Blogs
Tags: discovery the power of dance english japanese essay textbook replied descriptive narrative expository persuasive argumentative